• VTEM Image Show

“Так да светит свет ваш пред людьми, чтобы они видели ваши добрые дела и прославляли Отца вашего Небесного” (Матф.5:16).

vtem news box

Вопросы и ответы 

Тут вы найдете ответы на популярные вопросы, а также сможете задать свой вопрос.  …
vtem news box

Полезная информация 

В этом разделе находятся различные статьи, полезные для вашего духовного роста, а также интересные и нужные видеоролики и другая информация.…
vtem news box

Церкви России 

  Если вы собираетесь посетить другой город, то заранее узнайте, где находиться  Церковь, чтобы иметь возможность общения с братьями и сестр н…
140 лет синодальному переводу Библии

slide1

Наступивший 2016 год является юбилейным годом для Синодального перевода Библии!

Как известно, перевод был инициирован и осуществлен Русской Православной церковью и Российским библейским обществом и продолжался с перерывами в течение 60 лет, с 1816 по 1876 годы. Таким образом, 140 лет назад был осуществлён перевод всей Библии на русский язык. Если сказать по-другому, то уже 140 лет как русскоязычный̆ народ имеет полную Библию на своем языке. Кто возлюбил Писание как «чистое словесное молоко», тот понимает, как важно читать, слышать Бога на родном языке. Мы ценим и нашу историю — некогда Кирилл и Мефодий принесли Слово Божье славянскому народу. Это послужило началом для установления христианства на Руси. Год Библии - это время познания Бога!

Поэтому мы решили в нашей поместной Церкви провести «Праздник Библии», который состоится 29 мая в 11 часов утра. После торжественного богослужения будут столы.

ИСТОРИЯ СИНОДАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА БИБЛИИ

История русской Библии восходит к 1816 году, когда по повелению императора Александра I Российское Библейское Общество (РБО) приступило к переводу Нового Завета на русский язык. В 1818 году Общество выпустило в свет русский перевод Евангелий, в 1822 — полный текст Нового Завета и русский перевод Псалтири. К 1824 году был подготовлен к печати русский перевод Пятикнижия. Однако после закрытия Российского Библейского Общества в 1826 году работа над русским переводом Библии приостановилась на тридцать лет.
В 1859 году, с соизволения императора Александра II, Синод Православной Российской Церкви поручил подготовку нового русского перевода четырем духовным академиям: Санкт-Петербургской, Московской, Казанской и Киевской. В основу этого перевода был положен текст Российского Библейского Общества. Окончательная редакция осуществлялась Святейшим Синодом и лично митрополитом Московским Филаретом (Дроздовым) — вплоть до самой смерти последнего в 1867 году.
В 1860 году был отдан в печать перевод Четвероевангелия, в 1863 году — всего Нового Завета. В 1876 году он вошел в состав первой полной русской Библии. С тех пор этот перевод, обычно называемый Синодальным, выдержав десятки изданий, стал стандартным текстом Библии для множества русскоязычных христиан.